Дата: Пятница, 14.05.2010, 18:22 | Сообщение # 152
Группа: Прижитые-привитые!
Сообщений: 7934
Статус: Offline
Яманоуэ-но Окура
Итак, друзья, скорей в страну Ямато! Туда, где сосны ждут на берегу! В заливе Мицу, Где я жил когда-то, О нас, наверно, память берегут! переводчик: А. Глускина
Ах, непреступным, вечным, как скала, Хотелось бы мне в жизни этой быть! Но тщетно все. Жизнь эта такова, Что бег ее нельзя остановить! переводчик: А. Глускина
Отважным мужем ведь родился я, - Ужель настал конец короткого пути Без славы, Что могла из уст в уста, Из года в год, из века в век идти?! переводчик: А. Глускина
Дата: Пятница, 14.05.2010, 18:22 | Сообщение # 153
Группа: Прижитые-привитые!
Сообщений: 7934
Статус: Offline
Яманоуэ-но Окура Когда бы в облаках я мог парить, Как в небесах парят свободно птицы!.. О, если б крылья мне, Чтоб друга проводить К далеким берегам моей столицы! переводчик: А. Глускина
Приснился мне цветок душистой сливы И мне сказал доверчиво во сне: Считаюсь я цветком Столичным и красивым, Так дай же плавать мне в вине! переводчик: А. Глускина
Ныне сердцу моему Не утешиться ничем! Словно птицы, что кричат, Скрывшись в белых облаках, Громко, в голос плачу я! переводчик: А. Глускина
Дата: Пятница, 14.05.2010, 18:22 | Сообщение # 154
Группа: Прижитые-привитые!
Сообщений: 7934
Статус: Offline
Яманоуэ-но Окура Хотя и облака, и ветер На том и этом берегу бывают, Но вести От жены моей далекой До берегов моих не достигают... переводчик: А. Глускина
Небесная Река! Хотя волна на ней Не поднимается высоко, Но все же трудно ждать мне срока, - Ах, отмель эта так близка! переводчик: А. Глускина
Лишь жемчугом блеснувший миг, Побыв вдвоем, Они должны расстаться И тщетно тосковать и убиваться До срока новой встречи в небесах! переводчик: А. Глускина
Дата: Пятница, 14.05.2010, 18:23 | Сообщение # 155
Группа: Прижитые-привитые!
Сообщений: 7934
Статус: Offline
Яманоуэ-но Окура Любимый мой, с кем с давних пор Разлучены Рекой Небесной, Друг против друга мы стоим, Ты приплывешь к берегам моим, И я развязываю шнур, готовясь к встрече! переводчик: А. Глускина
В ладье, плывущей по реке туманной, Раскинутой в извечных небесах, Качаясь на волне, Не нынче ли ночью Любимый приплывет ко мне? переводчик: А. Глускина
Со дня того, когда подул нежданно Осенний ветер, Думаю всегда: "Когда же наконец Придет мой друг желанный, Которого с такой тоскою жду?" переводчик: А. Глускина